آموزش زبان انگلیسی میتواند از راههای متنوعی انجام شود، و یکی از راههای جذاب و موثر برای بهبود مهارتهای زبانی، استفاده از آهنگهای انگلیسی است. یکی از این آهنگها که از نظر موسیقی و محتوا قابلیت آموزش و لذتبخشی دارد، آهنگ Dull Knives از گروه Imagine Dragons میباشد. در این مقاله، به بررسی و آموزش زبان انگلیسی با استفاده از این آهنگ پرداخته خواهد شد. این تجربه جذاب نه تنها به دانشجویان زبان انگلیسی کمک میکند تا مهارتهای شنیداری و لغتهای جدید را یاد بگیرند، بلکه این راهی متفاوت نیز است که باعث ترکیب لذت موسیقی با فرآیند یادگیری زبان میشود.
نکات گرامی و آموزشی موجود در آهنگ Dull Knives
I’m holding my breath, holding so tight.
Present Continuous Tense (حال استمراری): استفاده از I’m holding به معنای من دارم نفسم را نگه میدارم و holding so tight به معنای بسیار محکم نگه میدارم.
Nothing is wrong, nothing is right.
Present Simple Tense (حال ساده): استفاده از Nothing is wrong و nothing is right به معنای هیچ چیز اشتباه نیست، هیچ چیز درست نیست.
I’m in the dark, looking for light.
Present Continuous Tense (حال استمراری): استفاده از I’m in the dark به معنای من در تاریکی هستم و looking for light به معنای دنبال نور میگردم.
Won’t someone please save my life
Modal Verb (فعل مدل): استفاده از Won’t به عنوان فعل مدل درخواستی به معنای آیا کسی میتواند لطفاً جان من را نجات دهد؟
Inside, I’m a mess, but I don’t let it show.
Preposition (حرف اضافه): استفاده از Inside به معنای درون و but به عنوان رابطه بین دو قسمت جمله.
I smile all day, and cry through the night.
Present Simple Tense (حال ساده): استفاده از I smile و I cry به معنای من تمام روز میخندم و در شب گریه میکنم.
A smoldering flame, deep in my heart.
Present Continuous Tense (حال استمراری): استفاده از A smoldering flame به معنای یک شعله داغ درون قلب من.
Barely a sign, it’s barely a spark.
Adverb (قید): استفاده از Barely به معنای به سختی در این جمله.
Holding on through every night.
Phrasal Verb (فعل اصطلاحی): استفاده از Holding on به معنای ادامه دادن یا تحمل کردن.
I’m crying for help, it’s such a cliché.
Gerund (اسم -ing): استفاده از crying به معنای گریه کردن و it’s such a cliché با استفاده از عبارت such a به معنای این یک تکرار شده است و بسیار کلیشهای است.
Dull knives taking my life.
Present Continuous Tense (حال استمراری): استفاده از taking به معنای در حال گرفتن یا گرفتار کردن.
They’re taking their time, time ’til I lose my mind.
Present Continuous Tense (حال استمراری): استفاده از They’re taking به معنای آنها در حال گرفتن و time ’til I lose my mind به معنای تا وقتی که من عقل خود را از دست بدهم.
A slow burn fire from the inside.
Adjective (صفت): استفاده از slow burn به معنای آتشی که به آرامی میسوزد و from the inside به معنای از درون.
Dull knives twisting my spine.
Present Continuous Tense (حال استمراری): استفاده از twisting به معنای در حال پیچاندن و Dull knives به معنای چاقوهای کند که میتواند نماد درد و زحمت باشد.
They’re taking their time, time ’til I lose my mind.
Repetition: تکرار عبارت time در این جمله به منظور تاکید بر طولانیتر شدن زمان.
A smoldering flame, deep in my heart.
Metaphor (استعاره): استفاده از smoldering flame به معنای شعلهای که آرام آرام میسوزد و میتواند نماد درد و احساسات درونی باشد.
Barely a sign, it’s barely a spark.
Adverb (قید): تکرار barely به منظور بیان اینکه تنها یک نشانه کمی و یک جرقه کمی وجود دارد.
Holding on through every night.
Phrasal Verb (فعل اصطلاحی): استفاده از Holding on به معنای تحمل کردن و ادامه دادن در مواجهه با چالشها.
I open my mouth and feed you a lie.
Metaphor (استعاره): استفاده از feed you a lie به معنای ارائه دروغ و گول زدن کسی.
No repeating.
Imperative Sentence (جمله فرمانی): عبارتی که به عنوان دستور داده شده و به معنای تکرار نشود است.
Dull knives ripping from the inside.
Present Continuous Tense (حال استمراری): استفاده از ripping به معنای از درون پاره کردن و تاکید بر ادامه درد و زحمت.
Spare me the ride from the inside.
Imperative Sentence (جمله فرمانی): عبارتی که به معنای مرا از درون نجات بده است.
And they’re taking their time, time ’til I lose my mind.
Repetition: تکرار عبارت time به منظور تاکید بر گذشت زمان و تأثیر آن بر روانی فرد.
Dull knives.
Noun Phrase (عبارت اسمی): عبارت کوتاه و مختصر به معنای چاقوهای کند و میتواند نماد مشکلات و موانع باشد.
ترجمه فارسی آهنگ Dull Knives از Imagine dragons
I’m holding my breath, holding so tight
من نفسمو حبس کردم، خیلی محکم نگه داشتم
Nothing is wrong, nothing is right
هیچ چیز اشتباه نیست, هیچ چیز درست نیست
I’m in the dark, looking for light
من تو تاریکی ام، دنبال روشنایی میگردم
Won’t someone please save my life
لطفا کسی هست که زندگیمو نجات بده؟
Inside, I’m a mess, but i don’t let it show
از درون، آشفته ام، اما نشونش نمیدم
I’m just hanging on, but you’d never know
I smile all day, and cry through the night
من فقط دارم تحمل میکنم، اما تو هیچوقت نمیدونی
کل روز رو میخندم، و کل شب رو گریه میکنم
Won’t someone please save my life is fleeting
لطفا کسی هست که زندگیه زودگذرمو نجات بده؟
Dull knives taking my life
A slow burn fire from the inside
چاقوهای کند دارن جونمو میگیرن
آتیشی که به آرومی از داخل میسوزه
Dull knives twisting my spine
They’re taking their time,time
‘Till i lose my mind
چاقو های کند تو ستون فقراتم پیچ میخورن
ولی دارن وقت خودشونو تلف میکنن
تا زمانی که عقلمو از دست بدم
A smoldering flame, deep in my heart barely a sigh, it’s barely a spark
Holding on through every night
Won’t someone please save my life
شعله ای سوزان، تو اعماق قلبم
به سختی یه علامته, به سختی جرقه ای هست که هر شب روشن نگهم داره
لطفا کسی هست که زندگیمو نجات بده؟
I’m crying for help, it’s such a cliche
Invisible pain, it’s filling each day
I open my mouth and feed you a lie
Won’t someone please save my life is fleeting, no repeating
من برای کمک گریه میکنم, عجب کلیشه ای
یه درد نامرئی، که هر روز به اوج میرسه
من دهنمو باز میکنم و بهت دروغ تحویل میدم
لطفاً کسی هست که زندگیمو نجات بده
زودگذر و بدون تکرار
Dull knives ripping from the inside
spare me the ride
چاقو های کند از درون منو پاره میکنن